旧约 - 历代记下(2 Chronicles)第18章

Yuēshāfǎ dà yǒu zūnróng zīcái, jiù yǔ yà hā jié qīn.
Guō le jǐ nián, tā xià dào sǎ Mǎlìyà qù jiàn yà hā. yà hā wèi tā hé gēn cóng tāde rén zǎi le xǔduō niú yáng, quàn tā yǔ zìjǐ tóng qù gōng qǔ Jīliè de là mò.
Yǐsèliè wáng yà hā wèn Yóudà wáng Yuēshāfǎ shuō, nǐ ken tóng wǒ qù gōng qǔ Jīliè de là mò ma. tā huídá shuō, nǐ wǒ bù fēn bǐcǐ, wǒde mín yǔ nǐde mín yíyàng, bì yǔ nǐ tóng qù zhēng zhàn.
Yuēshāfǎ duì Yǐsèliè wáng shuō, qǐng nǐ xiān qiú wèn Yēhéhuá.
Yúshì Yǐsèliè wáng zhāo jù xiānzhī sì bǎi rén, wèn tāmen shuō, wǒmen shàng qù gōng qǔ Jīliè de là mò keyǐ bùke yǐ. tāmen shuō, keyǐ shàng qù, yīnwei shén bìjiāng nà chéng jiāo zaì wáng de shǒu lǐ.
Yuēshāfǎ shuō, zhèlǐ bú shì hái yǒu Yēhéhuá de xiānzhī, wǒmen keyǐ qiú wèn tā ma.
Yǐsèliè wáng duì Yuēshāfǎ shuō, hái yǒu yī gèrén, shì yīn là de érzi Mǐgāiyǎ. wǒmen keyǐ tuō tā qiú wèn Yēhéhuá, zhǐshì wǒ hèn tā. yīnwei tā zhǐ zhe wǒ suǒ shuō de yùyán, bù shuō jí yǔ, cháng shuō xiōng yán. Yuēshāfǎ shuō, wáng bù bì zhèyàng shuō.
Yǐsèliè wáng jiù zhào le yī gè taì jiān lái, shuō, nǐ kuaì qù jiāng1 yīn là de érzi Mǐgāiyǎ zhào lái.
Yǐsèliè wáng hé Yóudà wáng Yuēshāfǎ zaì sǎ Mǎlìyà chéng mén qián de kōng cháng shàng, gè chuān zhāo fù zuò zaì wèi shàng, suǒyǒude xiānzhī dōu zaì tāmen miànqián shuō yùyán.
Jīná ná de érzi Xīdǐjiā zào le liǎng gè tie jiǎo, shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ yào yòng zhè jiǎo dǐ chù Yàlán rén, zhídào jiāng tāmen miè jǐn.
Suǒyǒude xiānzhī ye dōu zhèyàng yùyán shuō, keyǐ shàng Jīliè de là mò qù, bìrán déshèng, yīnwei Yēhéhuá bìjiāng nà chéng jiāo zaì wáng de shǒu zhōng.
Nà qù zhào Mǐgāiyǎ de shǐzhe duì Mǐgāiyǎ shuō, zhòng xiānzhī yīkǒu tóng yīn dì dōu xiàng wáng shuō jí yán, nǐ bù rú yǔ tāmen shuō yíyàng de huà, ye shuō jí yán.
Mǐ gāi yǎ shuō, wǒ zhī zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, wǒde shén shuō shénme, wǒ jiù shuō shénme.
Mǐ gāi yǎ dào wáng miànqián, wáng wèn tā shuō, Mǐgāiyǎ a, wǒmen shàng qù gōng qǔ Jīliè de là mò keyǐ bùke yǐ. tā shuō, keyǐ shàng qù, bìrán déshèng, dírén Bìjiāo zaì nǐmen shǒu lǐ.
Wáng duì tā shuō, wǒ dāng zhǔfu nǐ jǐ cì, nǐ cái fèng Yēhéhuá de míng xiàng wǒ shuō shí huà ne.
Mǐ gāi yǎ shuō, wǒ kànjian Yǐsèliè zhòng mín sǎn zaì shān shàng, rútóng méiyǒu mùrén de yáng qún yìbān. Yēhéhuá shuō, zhè mín méiyǒu zhǔrén, tāmen keyǐ píng píngān ān dì gè guī gè jiā qù.
Yǐsèliè wáng duì Yuēshāfǎ shuō, wǒ qǐ méiyǒu gàosu nǐ, zhè rén zhǐ zhe wǒ suǒ shuō de yùyán, bù shuō jí yǔ, dān shuō xiōng yán ma.
Mǐ gāi yǎ shuō, nǐmen yào tīng Yēhéhuá de huà. wǒ kànjian Yēhéhuá zuò zaì bǎozuò shàng, tiān shàng de wàn jūn shì lì zaì tā zuǒyòu.
Yēhéhuá shuō, shuí qù yǐnyòu Yǐsèliè wáng yà hā shàng Jīliè de là mò qù zhèn wáng ne. zhège jiù zhèyàng shuō, nàge jiù nàyàng shuō.
Suíhòu, yǒu yī gè shén líng chūlai, zhàn zaì Yēhéhuá miànqián shuō, wǒ qù yǐnyòu tā. Yēhéhuá wèn tā shuō, nǐ yòng hé fǎ ne.
Tā shuō, wǒ qù, yào zaì tā zhòng xiānzhī kǒu zhōng zuò huǎng yán de líng. Yēhéhuá shuō, zhèyàng, nǐ bì néng yǐnyòu tā, nǐ qù rúcǐ xíng ba.
Xiànzaì Yēhéhuá shǐ huǎng yán de líng rù le nǐ zhèxie xiānzhī de kǒu, bìngqie Yēhéhuá yǐjing méngdéng jiàng huò yǔ nǐ.
Jīná ná de érzi Xīdǐjiā qián lái dá Mǐgāiyǎ de liǎn, shuō, Yēhéhuá de líng cóng nǎli líkāi wǒ yǔ nǐ shuōhuà ne.
Mǐ gāi yǎ shuō, nǐ jìn yán mì de wūzi cáng duǒ de nà rì, jiù bì kànjian le.
Yǐsèliè wáng shuō, jiāng Mǐgāiyǎ daì huí, jiāo gei yì zǎi Yàmén hé wáng de érzi yuē a shī, shuō,
Wáng rúcǐ shuō, bǎ zhège rén xià zaì jiānlǐ, shǐ tā shòu kǔ, chī bù bǎo hē bùzú, denghòu wǒ píng píngān ān dì huí lái.
Mǐ gāi yǎ shuō, nǐ ruò néng píngān huí lái, nà jiù shì Yēhéhuá méiyǒu jiè wǒ shuō zhè huà le. yòu shuō, zhòng mín nǎ, nǐmen dōu yào tīng.
Yǐsèliè wáng hé Yóudà wáng Yuēshāfǎ shàng Jīliè de là mò qù le.
Yǐsèliè wáng duì Yuēshāfǎ shuō, wǒ yào gǎizhuāng shàng zhèn, nǐ keyǐ réng chuān wáng fù. yúshì Yǐsèliè wáng gǎizhuāng, tāmen jiù shàng zhèn qù le.
Xiān shì Yàlán wáng fēnfu chē bīng zhǎng shuō, tāmende bīng jiāng, wúlùn dà xiǎo, nǐmen dōu bùke yǔ tāmen zhēng zhàn, zhǐyào yǔ Yǐsèliè wáng zhēng zhàn.
Chē bīng zhǎng kànjian Yuēshāfǎ biàn shuō, zhè bì shì Yǐsèliè wáng, jiù zhuǎn guō qù yǔ tā zhēng zhàn. Yuēshāfǎ yī hūhǎn, Yēhéhuá jiù bāngzhu tā, shén yòu gǎndòng tāmen líkāi tā.
Chē bīng zhǎng jiàn bú shì Yǐsèliè wáng, jiù zhuǎn qù bù zhuī tā le.
Yǒu yī rén suí biàn kāi gōng, qià qiǎo shè rù Yǐsèliè wáng de jiǎ fèng lǐ. wáng duì gǎn chē de shuō, wǒ shòu le zhòng shāng, nǐ zhuǎn guō chē lái, là wǒ chū zhèn ba.
Nà rì zhèn shì yuè zhàn yuè meng, Yǐsèliè wáng miǎnqiǎng zhàn zaì chē shàng dǐdǎng Yàlán rén, zhídào wǎnshang. yuē zaì rìluò de shíhou, wáng jiù sǐ le.
历代志下第十八章   第 18 章 

  约沙法 

  代下 18 章 > 要慎选同负一轭的同伴,因其影响重大──看约沙法的一生;我在这方面,可有慎而重之? 

  18 章 约沙法虽然虔敬,却为儿子娶亚她利雅为妻,她是邪恶的亚哈王的女儿。他又与亚哈结为军事联盟。约沙法的声望与权势,使狡狯投机的亚哈前来趋附。他们结盟有三种灾难性的后果:( 1 )约沙法招致神的愤怒( 19:2 );( 2 )约沙法死后,亚她利雅作了王后。后来她篡夺了王位,几乎杀尽大卫的后裔( 22:10-12 );( 3 )亚她利雅引进以色列的恶俗,最后令犹大国败亡。 

  基督徒领袖若与不信的人结盟,就易妥协而放弃理想,属灵的警觉也会迟钝。圣经常警告我们,不可与不信的人同负一轭(参林后 6:14 )。结盟的详情,请参看 20:37 的注释。 

  代下 18:3-8> 喜爱听讨好的言语,并不能让敌人俯首称臣,以色列王纳谏的能力,决定了败亡…… 

  18:3-8 昏君怎会喜欢神的先知传讲降灾祸的信息( 18:17 ;耶 5:13 )?所以,许多君王雇用投其所好的先知,单讲自己喜欢听的(参赛 30:10-11 ,耶 14:13-16 , 23:16 , 21 , 30-36 )。这些都是假先知,因为他们罔顾实情,只对君王歌功颂德,预言其必胜利。 

  代下 18:3-8> 不单需要寻求神的旨意,而且还要听从!──这个嘛…… 

  18:3-8 邪恶的亚哈请约沙法同赴战场( 18:2-3 )。约沙法先寻求神的指示,这是对的。不过,当神藉着米该雅回话的时候,约沙法却没有理会( 18:16 )。若我们寻求神,得到祂答覆却又毫不理会的话,这种寻求就属徒然。真正敬爱神的,不仅要寻求祂的指示,更要在神发出指示以后遵命而行。 

  代下 18:5-16> 今天也许不会面对生死的考验,然而我会愿意为见证真理而有所牺牲吗? 

  18:5-16 当你想讨好某人,想使他相信你的时候,你很容易会装假,亚哈的四百个先知正是如此,只把亚哈喜欢听的话告诉他。他们讨好亚哈,得到了赏赐,惟米该雅讲出实情,却被下在监里( 18:25-26 )。顺服神不一定保证毫无患难,事实上,顺服神可能会激怒人。不过宁可叫人失望,远胜过招致神的震怒(参太 10:28 )。如果你因为诚实而受人冷嘲热讽的话,请你记住,这可能标志着你在神眼中行事正直(参太 5:10-12 ;罗 8:17 , 35-39 )。 

  代下 18:22> 假话悦耳动听,谁不爱?──若你看到其害,你就不会再爱…… 

  18:22 神容许诱惑人的邪灵叫假先知去骗亚哈,使他间接受罚。他们一味地告诉亚哈他所爱听的话,神让他们去向亚哈撒谎,以使亚哈失去王位。受亚哈供养的先知使他陷在自己罪的网罗之中。亚哈听从假先知而不听神的话,结果阵亡。充满谎言的灵,就是这群假先知的写照──只把悦耳的话而不把当听的话告诉亚哈。领导人周围如果尽是谄媚的小人,自己又只想听奉承话,则必有灾祸上身。 

  对亚兰之役 

  代下 18:31> 罪纵深重神仍眷顾──看祂如何对约沙法;你还怕吗? 

  18:31 约沙法和邪恶的亚哈联盟作战,刚开始就已经弊害百出,亚兰的军队一上来就把他当作亚哈,使他几乎成为敌人攻击的目标。他罪有应得,本该丧命,幸而他向神呼求,神就奇妙地拯救了他。我们犯罪,必尝苦果,我们可能想自暴自弃,以为“我定意犯罪,自作自受,必须承担这后果,”不错,有时我们罪有应得,但是在紧急关头千万别忘记向神求助。如果约沙法听天由命的话,他就可能死于非命。不管你的罪孽有多深重,你仍然能呼求神的救助。 

  代下 18:33> 纵使千方百计,也无法阻挡神的应许成就;我对神的祝福必然实现的信心…… 

  18: 33 米 该雅预言亚哈会战死( 18:16-17 ),所以亚哈改装上阵,好叫敌军认不出来。改装似乎有效,却不能改变那预言,一名亚兰兵偶然射箭,中了他的甲缝,使他阵亡。不管人怎样千方百计来防卫,神总会成就祂的旨意。祂甚至于能使用人的错误使祂的心意实现。对于信靠神的人,这是莫大的鼓舞!我们可以倚靠祂,按照祂的计划而行,即使环境恶劣不顺,祂总会成就祂的应许。──《灵修版圣经注释》