旧约 - 约伯记(Job)第28章

Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
约伯记第廿八章   第 28 章 

  伯 28:13> 世上有那么多思想家、理论家,有哪位给出了人生的圆满答案? 

  28:13 约伯说,智慧在活着的人中间是找不到的。人们不懂得神话语的重要性,自然会在世界上寻找智慧。人们不断从众多的哲学家和领袖那里寻找生命的方向,然而约伯说智慧无法在世界上找到。没有一位领袖或领导团体,能有足够的知识或洞察力,去解释整个人生。对生活的最终意义、我们是谁、又往哪里去等问题,答案都必是来自世界以外,高过我们常人的思维。在我们寻找指引的时候,我们要寻找神在圣经中启示的智慧。我们必须认识并信靠生命之主,才能被提升和超越生命的界限。 

  伯 28:16> 俄斐金很珍贵的吗?在哪儿可找到? 

  28:16 俄斐金被认为是最纯的黄金。俄斐可能位于非洲,沿阿拉伯海岸,或在印度。无论它在哪里,离以色列都有相当远的距离,所罗门的船要花上三年才能完成一次航程(参王上 9:28 ; 10:22 )。 

  智慧何处寻 

  伯 28:28> 真正的智慧,原来是…… 

  28:28 “敬畏主”是圣经智慧文学(从约伯记到雅歌)的关键主题。向神存尊重之心,敬畏祂的权柄和威严,这是发现真正智慧的出发点(参箴 1:7-9 )。──《灵修版圣经注释》