旧约 - 以赛亚书(Isaiah)第44章

Wǒde púrén Yǎgè, wǒ suǒ jiǎnxuǎn de Yǐsèliè a, xiànzaì nǐ dāng tīng.
Zào zuò nǐ, yòu cóng nǐ chū tāi zào jiù nǐ, bìng yào bāngzhu nǐde Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒde púrén Yǎgè, wǒ suǒ jiǎnxuǎn de yé shū lún nǎ, búyào haìpà.
Yīnwei wǒ yào jiāng shuǐ jiāo guàn kǒu ke de rén, jiāng hé jiāo guàn gān hàn zhī dì. wǒ yào jiāng wǒde líng jiāo guàn nǐde hòuyì, jiāng wǒde fú jiāo guàn nǐde zǐsūn.
Tāmen yào fāshēng zaì cǎo zhōng, xiàng xī shuǐ páng de liǔ shù.
Zhège yào shuō, wǒ shì shǔ Yēhéhuá de. nàge yào yǐ Yǎgè de míng zìchēng. yòu yī ge yào qīn shǒu xie guī Yēhéhuá de ( huò zuò zaì shǒu shang xie guī Yēhéhuá ) bìng zìchēng wèi Yǐsèliè.
Yēhéhuá Yǐsèliè de jūn, Yǐsèliè de jiùshú zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ shì shǒuxiān de, wǒ shì mòhòu de, chú wǒ yǐwaì, zaì méiyǒu zhēn shén.
Zì cóng wǒ shèlì gǔ shí de mín, shuí néng xiàng wǒ xuāngào, bìngqie zhǐ míng, yòu wèi zìjǐ chénshuō ne. ràng tā jiāng wèi lái de shì, hé bì chéng de shì shuō míng.
Nǐmen búyào kǒngjù, ye búyào haìpà. wǒ qǐbù shì cóng shànggǔ jiù zhǐshì shuō míng nǐmen ma, bìngqie nǐmen shì wǒde jiànzhèng, chú wǒ yǐwaì, qǐ yǒu zhēn shén ma, chéngrán méiyǒu pánshí, wǒ bù zhīdào yī ge.
Zhìzào diāokè ǒuxiàng de, jǐn dōu xū kōng. tāmen suǒ xǐyuè de, dōu wúyì chù. tāmende jiànzhèng, wú suǒ kànjian, wú suǒ zhī xiǎo, tāmen biàn jué xiūkuì.
Shuí zhìzào shénxiàng, zhùzào wúyì de ǒuxiàng.
Kàn nǎ, tāmende tóngbàn dōu bì xiūkuì, gōng jiàng ye bú guo shì rén. rèn tāmen jùhuì, rèn tāmen zhàn lì, dōu bì jùpà, yītóng xiūkuì.
Tie jiàng bǎ tie zaì huǒ tàn zhōng shāo rè, yòng chuí dá tie qì, yòng tā yǒulì de bì páng chuí chéng. tā jīè ér wúlì, bù hē shuǐ ér fā juàn.
Mùjiang lá xiàn, yòng bǐ huá chū yàngzi. yòng paó zǐ bào chéngxíng zhuàng, yòng yuán che huá le mú yàng, fǎng zhào rén de tǐ taì, zuò chéng rén xíng, hǎo zhù zaì fángwū zhōng.
Tā kǎn fá xiāng bó shù, yòu qǔ zuò ( huò zuò qīng tóng ) shù hé xiàngshù, zaì shùlín zhōng xuǎn déng le yī kē. tā zāizhòng sōng shù dé yǔ cháng yǎng,
Zhè shù, rén ke yòng yǐ shāo huǒ, tā zìjǐ qǔ xiē kǎohuǒ, yòu shāo zhe kǎo bǐng. érqie zuò shénxiàng guìbaì, zuò diāokè de ǒuxiàng xiàng tā kòu baì.
Tā bǎ yī fèn shāo zaì huǒ zhōng, bǎ yī fèn kǎo ròu chī bǎo. zìjǐ kǎohuǒ shuō, a hǎ, wǒ nuǎnhuo le, wǒ jiàn huǒ le.
Tā yòng shèngxia de zuò le yī shén, jiù shì diāokè de ǒuxiàng, tā xiàng zhè ǒuxiàng fǔfú kòu baì, dǎogào tā shuō, qiú nǐ zhengjiù wǒ, yīn nǐ shì wǒde shén.
Tāmen bù zhīdào, ye bù sīxiǎng, yīnwei Yēhéhuá bì zhù tāmende yǎn bùnéng kànjian, sè zhù tāmende xīn bùnéng míngbai.
Shuí xīnli ye bù xǐngwù, ye méiyǒu zhīshi, méiyǒu cōngming, néng shuō, wǒ céng ná yī fēn zaì huǒ zhōng shāo le, zaì tàn shang kǎo guo bǐng, wǒ ye kǎo guo ròu chī, zhè shèngxia de, wǒ qǐ yào zuò ke zēng de wù ma. wǒ qǐ ke xiàng mù zǐ kòu baì ne.
Tā yǐ huī wèi shí, xīn zhōng hūn mí, shǐ tā piān xié, tā bùnéng zì jiù, ye bùnéng shuō, wǒ yòushǒu zhōng qǐbù shì yǒu xū huǎng ma.
Yǎgè Yǐsèliè a, nǐ shì wǒde púrén, yào jìniàn zhèxie shì. Yǐsèliè a, nǐ shì wǒde púrén, wǒ zào jiù nǐ bì bù wàngjì nǐ.
Wǒ túmǒ le nǐde guo fàn, xiàng hòu yún xiāo sǎn. wǒ túmǒ le nǐde zuìè, rú bó yún miè mò. nǐ dāng guī xiàng wǒ, yīn wǒ jiùshú le nǐ.
Zhū tiān nǎ, yīngdāng gē chàng, yīnwei Yēhéhuá zuò chéng zhè shì. dì de shēn chù a, yīngdāng huānhū, zhòng shān yīngdāng fā shēng gē chàng, shùlín hé qízhōng suǒyǒude shù, dōu dāng rúcǐ, yīnwei Yēhéhuá jiùshú le Yǎgè, bìng yào yīn Yǐsèliè róngyào zìjǐ.
Cóng nǐ chū tāi, zào jiù nǐde jiùshú zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ Yēhéhuá shì chuàngzào wànwù de, shì dúzì pū zhāng zhū tiān, pū kāi dàdì de. ( shuí yǔ wǒ tóng zaì ne )
Shǐ shuō jiǎ huà de zhào tóu shī xiào, shǐ zhān bo de diān kuáng, shǐ zhìhuì rén tuì hòu, shǐ tāde zhīshi biàn wèi yúzhuō.
Shǐ wǒ púrén de huà yǔ lìdéng, wǒ shǐzhe de móu suàn chéngjiù. lún dào Yēlùsǎleng shuō, bì yǒu rén jūzhù. lún dào Yóudà de chéngyì shuō, bì beì jiànzào. qízhōng de huāng cháng wǒ ye bì xīngqǐ.
Duì shēn yuān shuō, nǐ gān le ba. wǒ ye yào shǐ nǐde jiāng hé gān hé.
Lún Gǔliè shuō, tā shì wǒde mùrén, bì chéngjiù wǒ suǒ xǐyuè de, bì xià líng jiànzào Yēlùsǎleng, fā líng lì wen shèng diàn de gēnjī.
以赛亚书第四十四章   赛 44:2> 耶书仑原来是代表以色列…… 

  44:2 耶书仑(“正直的一位”)是以色列的另一个名字,有时用于诗句中(参申 32:15 ; 33:5 , 26 )。 

  赛 44:5> 在非信徒的圈子里,有时我不大想强调自己的信仰…… 

  44:5 以色列因为自己属于神而自豪的时候就要到了。如果我们真属神,我们应毫无羞愧并乐意地让每一个人知道我们同神的关系( 44:8 )。 

  赛 44:9-20> 从古至今,人类从没有停止过“造神”活动!其中可有你? 

  44:9-20 这里以赛亚描述了人们如何制造他们自己的神。他们是用当柴烧的同一棵树做神,真是荒诞!我们有没有自己的神(比如金钱、名誉,或者权力)呢?我们不能指望它们给我们的生命加添任何力量。 

  今天的偶像 

  赛 44:21> 造物主造人,必不忘记人,人却常常忘记祂── 

  44:21 神说我们应事奉我们的创造者( 17:7 ; 40:28 ; 43:15 ; 45:9 )。拜偶像的人却恰恰相反。他们去事奉或敬拜他们所造出来的东西,而不是造他们的那一位。我们的造物主为让我们从罪中得自由付出了代价。相形之下,偶像从来没造过谁,也从未救过我们脱离罪恶。 

  赛 44:25-26> 既然有圣经,为何还有许多人相信异端甚至邪教? 

  44:25-26 “假先知”就是那些自称带来“神的信息”的人。“占卜的”是那些为了自己的好处来捏造兆头的人。因为神是真理,神是所有教导的标准,神的话就是绝对真理。神的话绝对正确,我们可以用它去衡量所有的教导。如果你对某一个教导不敢肯定的话,你就要用神的话来检验。神谴责了假先知,因为他们的劝告同神的正相反。 

  赛 44:28> 塞鲁士,是作波斯王的那位吗?