旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第28章
Dāng nián, jiù shì Yóudà wáng Xīdǐjiā dēng jī dì sì nián wǔ yuè, Jībiàn rén Yēshuò de érzi, xiānzhī hǎ ná ní yǎ, zaì Yēhéhuá de diàn zhōng dāng zhe jìsī hé zhòng mín duì wǒ shuō, |
Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ yǐjing zhé duàn Bābǐlún wáng de è. |
`Er nián zhī neì, wǒ yào jiāng Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ cóng zhè dì lue dào Bābǐlún de qìmǐn, jiù shì Yēhéhuá diàn zhōng de yīqiè qìmǐn dōu daì huí cǐ dì. |
Wǒ yòu yào jiāng Yóudà wáng yuē yǎ jìng de érzi Yēgēníyǎ, hé beìlǔ dào Bābǐlún qù de yīqiè Yóudà rén, daì huí cǐ dì, yīnwei wǒ yào zhé duàn Bābǐlún wáng de è. zhè shì Yēhéhuá shuō de. |
Xiānzhī Yēlìmǐ dāng zhe jìsī hé zhàn zaì Yēhéhuá diàn lǐ de zhòng mín duì xiānzhī Hānáníyǎ shuō, |
Amén. yuàn Yēhéhuá rúcǐ xíng, yuàn Yēhéhuá chéngjiù nǐ suǒ yùyán de huà, jiāng Yēhéhuá diàn zhōng de qìmǐn hé yīqiè beìlǔ qù de rén cóng Bābǐlún daì huí cǐ dì. |
Ránér wǒ xiàng nǐ hé zhòng mín er zhōng suǒ yào shuō de huà, nǐ yīngdāng tīng. |
Cóng gǔ yǐlái, zaì nǐ wǒ yǐqián de xiānzhī, xiàng duō guó hé dà bāng shuō yùyán, lún dào zhēng zhàn, zāihuò, wēnyì de shì. |
Xiānzhī yùyán de píngān, dào huà yǔ chéngjiù de shíhou, rén biàn zhīdào tā zhēn shì Yēhéhuá suǒ chāi lái de. |
Yúshì, xiānzhī Hānáníyǎ jiāng xiānzhī Yēlìmǐ jǐngxiàng shang de è qǔ xià lái, zhé duàn le. |
Hā ná ní yē yòu dāng zhe zhòng mín shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, èr nián zhī neì wǒ bì zhàoyàng cóng liè guó rén de jǐngxiàng shang zhé duàn Bābǐlún wáng ní bù Jiǎní sā de è. yúshì xiānzhī Yēlìmǐ jiù zǒu le. |
Xiānzhī Hānáníyē bǎ xiānzhī Yēlìmǐ jǐngxiàng shang de è zhé duàn yǐhòu, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, |
Nǐ qù gàosu Hānáníyǎ shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ zhé duàn mù è, què huàn le tie è. |
Yīnwei wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ yǐ jiāng tie è jiā zaì zhèxie guó de jǐngxiàng shang, shǐ tāmen fúshì Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ , tāmen zǒng yào fúshì tā. wǒ ye bǎ tiānye de zǒushòu gei le tā. |
Yúshì xiānzhī Yēlìmǐ duì xiānzhī Hānáníyǎ shuō, Hānáníyē a, nǐ yīngdāng tīng. Yēhéhuá bìng méiyǒu chāiqiǎn nǐ, nǐ jìng shǐ zhè bǎixìng yǐkào huǎng yán. |
Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō, kàn nǎ, wǒ yào jiào nǐ qùshì, nǐ jīnnián bì sǐ, yīnwei nǐ xiàng Yēhéhuá shuō le pàn nì de huà. |
Zhèyàng, xiānzhī Hānáníyǎ dāng nián qī yuè jiān jiù sǐ le. |
耶利米书第廿八章
第 28 章
耶 28:8-17> 先知的预言要过后才知真假,信哪个就是考验人智慧的时刻了……
28:8-17 耶利米讲的真理没人爱听,哈拿尼雅说的谎话却给人带来虚幻的希望和安慰。神早已清楚说明真先知的特征(参申 13 ; 18:20-22 ),就是他的预言必会应验,而且不会前后矛盾。尽管哈拿尼雅的死和巴比伦的一再入侵都应验了耶利米的预言,但百姓还是宁愿相信甜蜜的谎言,也不愿听从使他们痛苦的真理。──《灵修版圣经注释》
耶利米书第廿八章
传话者(二十八 1 ~ 17 )
这章记载耶利米与假先知哈拿尼雅的冲突,时约主前五九四年。从他们的争执中,我们可以看到假先知安抚人心的,似是而非的喜乐信息;而真先知却是不折不扣的将神的说话(这些话多是人不喜欢听的)说出来。
.哈拿尼雅的信息( 1 ~ 4 )
那时耶哥尼雅已被掳,西底家在位,哈拿尼雅可能为了取悦王和人民便假传神的信息,谓两年之内神必毁灭巴比伦而被掳的人和器皿必被带回。这与耶利米传的截然不同(二十二 24 ~ 27 ),但在饱受欺凌的以色列人眼中这是何等大的喜讯。
.耶利米的信息( 5 ~ 9 )
耶利米亦希望神早日惩治巴比伦,使被掳的得释放,但是他深知这是不可能的,因神已预言犹大国必灭亡,并被掳七十年。所以,他只好坚持传讲神的话。
.结果( 10 ~ 17 )
哈拿尼雅听了耶利米的话后极其忿怒,因为耶利米粉碎了他的美梦。他一怒之下就把耶利米颈项上的轭打断,再次强调两年内必折断巴比伦王的轭。耶利米没有与其恶斗,而只是离开,这不代表他是懦夫,他不过是忠于神的吩咐。到头来,假先知必死的噩耗便是由他宣告。这样的结果在旧约中也曾发生过(参申十三 5 ;结十一 13 )。
祈祷 求膏我的口,使我不会误传的话。 ──《新旧约辅读》
耶利米书 耶利米书 第廿八章 注释
28:1-17 先知耶利米与假先知的冲突
本章继续 27章的内容,叙述真假先知间的对质。
哈拿尼雅也效法耶利米的象徵性动作,他折断耶利米颈上的木轭以象
徵尼布甲尼撒势力的瓦解,且再三重覆「耶和华如此说」,以示其信
息的权威性。耶利米没有立即指他的错谬,直到耶和华新的指示临到
,他才宣布哈拿尼雅的死罪,因为他擅自托神的名发言(申 18:20)。
2
「我已经折断」:原文或作「我决意折断」(参4)。
3
「二年」:与耶利米所预言的七十年(参25:11-12)差距很大
;有学者认为此数字可能来自何6:2。
4
这里可能显示:当时的犹大人都以耶哥尼雅(即约雅斤)为大
卫王位的合法继承人。
6
耶利米这番话并非带有讽刺意味,而是出自对自己国家民族的
一份热忱。他真诚的希望犹大能早日复兴,但同时又肯定神的
计划并非如此。
8-9
这里的意思是:耶利米审判的信息,比哈拿尼雅的预言较为接
近真先知所传讲的,因为历代众先知的信息多以神的刑罚为中
心,但哈拿尼雅的预言只有到应验的时候才可证实是来自耶和
华。
16
「叫你去世」:原文作「从地上打发你走」;此动词於原文与
15节的「差遣」有同一字根。
神并没有打发哈拿尼雅说预言,但他却因擅自传讲假信息被神
打发离世。
17
「当年七月」:离哈拿尼雅说预言的时间仅隔两个月。
(参本章1)他预言犹大将於两年内复兴,自己却活不到两个
月。
思想问题(第 28章)
1 哈拿尼雅和耶利米一样,口口声声说是奉耶和华的名说话( 2,4,
11),而且也懂得以象徵手法传递信息(10-11)。
二者相比之下,那一个的信息更能叫犹太人大感快慰?
由此看来,哈拿尼雅的动机可能是什麽?
2 本章如何表明耶利米是真先知?见 8-9,
15-17节。
这与圣经一贯的教训是否相符?参申 13:1-5;
讲道材料
耶利米书第廿八章
圣殿中的冲突 ── 先知反对先知(廿八 1-11 )
这事件必定已发生于上一章所记的那些事件大约相同的时候;至少在第十节耶利米仍然负 他的轭。在这里我们看见我们在较早以前论及‘众先知’(廿三 9 及以下)的那一节所讨论过的部分课题,现已变得十分实在。押朔的儿子哈拿尼雅,是来自耶路撒冷西北约六哩的小镇基遍的先知,他代表 宗教的建制。我们大概都会认为他是那附属于耶路撒冷圣殿之先知会所的会长。他的名字的意思是‘耶和华是有恩典的’,而上帝对祂的百姓有恩典是他信息之主题( 2-4 节)。在短短两年之内(第 3 节),犹大的大灾难就会过去,而且从殿中被掠去的陈设品,便会与被掳的王和他的同胞从巴比伦回归。
我们不能从背负 轭之耶利米一切所说过的话推衍出什么来。然而从外面来看哈拿尼雅与耶利米之间并没有区别。每人都用‘耶和华如此说 …… ’来替自己的信息作开场白。谁能说一位是诚实的而另一位不是呢?每人都用一种象征行动支持自己说的话。哈拿尼雅故意折断耶利米搭在肩上的轭,指明巴比伦王尼布甲尼撒的轭会照样折断( 10-11 节)。他的信息是要鼓励那些在耶路撒冷正图谋背叛的特使团并使百姓放心。
耶利米在他的回答中( 6-9 节),一开始便模仿哈拿尼雅的话,正如较早期的一位先知,音拉的儿子米该雅与一 四百名的先知冲突时所作的(王上廿二 15 ),说:‘阿们!愿耶和华如此行’。‘阿们’总是表明非常强有力的肯定,在这种情形下耶利米仿佛对哈拿尼雅说:‘好极了,我同意。’他是讽刺?或者他只是说:‘好极了,那也是我最深切的愿望,但那不可能是真的。’它不可能是真的有两个理由:
(一)这样不加鉴定之乐观言论和以前众先知传的信息并不一致。他们对以色列总是有严厉之判词要说;他们论到‘争战、灾祸,和瘟疫的事 …… ’(第 \cs168 节)。你只要阅读那些被认为是较早期之先知作品,就如阿摩司、何西阿和弥迦,就必定意识到,不论在他们的教训中有多少有关未来希望的成分,但总不会缺少审判和劫数之声。
(二)在申命记十八章廿二节提到其中一种测验假先知的方法:‘先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的。’耶利米在这里似乎在解释这测试,并且暗示它真正只适用于那传扬‘ 平安 ’或‘一切都好’的先知身上。这是来自他那坚定不移的确信,即嘴甜舌滑的先知是靠不住的,他的信息既安慰人又使人安心而完全没有挑战。只有发生戏剧性的事才能扭转那判断。一种没有要求的宗教可能会令人感到宽怀,但在它的中心不外是一个容易落泪、多愁善感的上帝罢了。在哈拿尼雅与耶利米之间所构成的问题 ── 正如它在宗教争论时常有的 ── 乃是我们相信哪一类型的上帝?
哈拿尼雅对耶利米的论据根本毫无感动。他故意折断耶利米肩负的轭。这是他的‘象征行动’,宣布巴比伦的轭在两年内就会折断。这次的对抗因耶利米默然离去而结束:他‘就走了’( 11 节)。
那些目击这次对峙的人离开时岂不会留下耶利米因败仗而隐退的印象么?也许是。但耶利米可能觉得已没有多说的必要,已经不能多说了。那些争论已忠实地摆在百姓面前,他们要选择相信谁。当然,耶利米没有另外直接从耶和华而来的话。为此他得等候。由于他已没有另外的话要说,他便没有说什么!正如传道书作者说的:‘静默有时,言语有时。’(传三 7 )有时,多余的话只会把问题蒙蔽了,不论它们是多么合适作为发泄我们内心挫折的安全活塞。
迟延的话语(廿八 12-17 )
过了一些时候(第 12 节) ── 我们不知道有多久 ── 耶利米才有别的事对哈拿尼雅说,于是他便去对他发出攻击。他要讲论有关于哈拿尼雅之信息及其行动。哈拿尼雅可以折断耶利米所负的木轭,但他所作的一切,实际上乃保证木轭会被不能折断的铁轭取代,象征巴比伦人目下对这个国家牢固的箝制。顺带一提,我们没有必要照标准修订本的译法用‘我’(那就是上帝)去代替‘你’(那就是哈拿尼雅)。这段经文明显地强调哈拿尼雅以为解放他同胞脱离压迫的象征行动,实际上是增加了那压迫。耶利米于是指摘哈拿尼雅贩卖‘谎言’( 15 节;参廿三 25 的注解 ── 谎言、梦境与上帝的道 ),而且任意‘叛逆上帝’( 16 节)。他向哈拿尼雅宣布申命记十八章二十节为假先知所定的刑罚:‘那先知就必治死’。那个曾预言两年内百姓就会免负巴比伦之轭的先知,两个月之内便死去了。我们不知道他是怎样死的,但我们毋须怀疑这个事实。耶利米的严厉话语,实际上是加于他的咒诅,可能在心理上加速他的死期。这件事必定会令人想到耶利米在百姓眼中已获辩白了。但事情并非如此,纵使真的如此,也只是短暂的。在几年内,巴比伦的军队向耶路撒冷迫近,耶利米发现自己愈来愈孤立,一个传国家遭灾祸的先知是无人准备聆听的(参卅四章及以下各章)。一个不断向我们最深之成见挑战的人,即使我们偶然会发现那人是对的,我们也不会轻易听从他。 ── 《每日研经丛书》
马唐纳注释 耶利米书
伍.耶路撒冷毁灭和巴比伦掳掠的预言(二四~二九)
六. 哈拿尼雅的虚假预言和死亡(二八)
二八 1 ~ 9 押朔的儿子先知哈拿尼雅说了虚假的预言,论巴比伦的掳掠将於二年之内结束。耶利米回答说,他也希望这是真的,但却暗示,这个预言不会应验。真先知始终预测到灾祸来临,而假先知却预测平安临到。
二八 10 ~ 17 哈拿尼雅折断了耶利米颈项上的木轭,且说了个假预言。耶利米就走了( 11 节)。凯理对先知的自制有这样的看法:
耶和华的仆人不可争竞。耶利米作为神的仆人,也曾象堵坚硬的墙,当面抵挡君王、先知和祭司,现在却拒绝与先知哈拿尼雅辩驳。
他这样做的原因很明显。在仍有悔改机会或在长久痛苦下恳求恩典时,耶利米确曾发出警告,告诫众人;但当四周已没有良知,还有人冒称耶和华的名时,他只有离开。他留待神亲自在先知间作审判,如果耶利米的话是真的,哈拿尼雅便是假的。
耶利米书 28:1
先 知 哈 拿 尼 雅: 哈
拿 尼 雅 是 一 个 假 先 知, 他 抵 挡 耶 利 米 所 宣 告 的 犹 大 将 要 彻 底 灭 亡 的 信 息, 声 称 两 年 之 内 巴 比 伦
将 要 倾 覆, 被 掳 之 民 就 会 归 回, 并 将 带 回 圣 殿 中 的 器 皿。 虚 假 的 宗 教 领 袖 常 常 说 假 预 言, 妄 称 人
没 有 必 要 悔 改 或 活 出 圣 洁 的 生 活, 神 的 祝 福 会 无 条 件 地 临 到。 这 样 的 信 息 总 是 具 有 相 当 普 遍 的
吸 引 力。
28:6
6~9 阿
们,愿 耶 和 华 如 此 行: 耶
利 米 发 出 的 “ 阿 们 ” 表 明 他 也 盼
望 被 掳 之 民 归 回, 然 而 他 首 先 预 言 的 却 是 深 重 的 灾 祸 将 临 到 犹 大 人。 时 间 将 会 证 明 哈 拿 尼 亚 是
假 先 知, 耶 利 米 才 是 真 正 属 神 的 先 知。 在 此, 耶 利 米 没 有 立 刻 说 出 新 的 预 言, 只 是 引 用 了 神 借 着
年 长 的 先 知 ( 如 以 赛 亚 ) 所 说 的 话。
28:13
13~17 你 去
告 诉 哈 拿 尼 雅 说: 哈 拿 尼 雅 欺 哄 百 姓, 叫 他 们 信 从 谎 言, 因 此 耶 利 米 从 神 得 到 哈 拿 尼 亚 必 死 的 预 言。 两 个 月 之 内 假
先 知 果 然 死 了, 从 而 证 实 了 耶 利 米 的 预 言。 人 因 背 道 和 传 讲 假 预 言 所 受 的 刑 罚 极 其 可 怕。 总 有 一
耶利米书
注释
二十八 1-17 耶利米的信息得以证实
耶利米对假先知的指责,现今遇上了正面的冲突。当时耶利米仍负着轭,这轭是巴比伦将要奴役别国的表征(二十七 2 )。哈拿尼雅故意反对他( 1 节下),并向他的表征发出挑战( 2 节)。然后哈拿尼雅发出耶利米所反对的宣谕( 2-4 节;比较二十七 16 ),应许巴比伦的压力快要解脱。这便相等于否认神在审判祂的百姓,故此这事引起了神的愤怒。
二十六章提出的问题是如何分辨真、假先知。哈拿尼雅被称为先知( 1 节下),他也使用了先知的宣告方式,自称奉耶和华的名而说话(二十六 2 ;假如他奉别神的名字说话,他便会立即被人弃绝;比较申十三 1-5 ,十八 20 )。耶利米在开始的时候没有能力去证明自己是对的,而哈拿尼雅是夸误的。他只说他希望哈拿尼雅是正确的( 6 节)。但他坚持他从神而得的说话,并提出自己的挑战( 9 节)。他的挑战是诉诸判别先知的准则,若先知的话应验,他便证明自己是真先知(申十八 21-22 )。但哈拿尼雅没有因此而被阻止,他折断了耶利米颈项上的轭,用这事作为一个最有力的象征(参十三 1 ),并声言他知道神的旨意。那一天他似乎得胜了,而耶利米也退避离开( 11 节)。
现在耶和华给予耶利米一个戏剧性的昭雪。他透过耶利米向哈拿尼雅发出可怕的判决,好显出耶利米所说的话是真实的。耶利米回到他的对头那里,再次宣告犹大必伏在巴比伦的轭下,而且换上了铁轭( 12-14 节;比较二十七 6 )。再者,这信息藉另一个预言来加增力量,就是预言哈拿尼雅必会在那一年内去世。如果耶利米审判的信息需要较长时间才能证明其真实,则这个预言便是对此事一个实时和有力的证明。
哈拿尼雅死亡是因为他是一个假先知(申十八 20 ),他拦阻百姓看见他们真正的危险。他的死也为耶利米作了一个昭雪。如果以前曾有借口不听从他的话,现在已经没有了。这个严肃的故事是一个意义深远的警告,警惕那些随意表示自己从耶和华得着特别信息的人。它也提醒那些将要作教师的,必须首先作个谦卑的学生,并且时常如此。
耶利米书第廿八章
二十八 1 ~ 17. 真先知对假先知
耶利米在公元前五九四年,和一个传安慰、平安信息的假先知发生冲突。
1 ~ 4. 七十士译本和马索拉经文在此处以及本章他处,都有很大的歧异。前者十分简明;而后者的内容则较为详尽。 哈拿尼雅 是位假先知,除此之外我们对他一无所知。他之所以提到轭,乃在讽刺耶利米颈项上仍套着的轭。哈拿尼雅应许归回,正和耶利米于二十二 24 ~ 27 所说的抵触,于是预言究竟是真是假,成为众人的焦点。大多数的人都只相信他们想听的。
5 ~ 9. 耶利米的回答亦有些反讽:“ 阿们!愿耶和华如此行! ”( 6 节),可能他藉着声调来表达他的怀疑。未来事件的演变将会证明谁才是对的,而耶利米深知,犹大的平安和稳固只可能来自真心悔改和顺服西乃之约。话语之真伪无法藉热忱和恳切来辨别,惟有对神的顺服与否才可以显示真假。哈拿尼雅折断耶利米颈上之轭的同时,还预言巴比伦在二年之内必被降卑。当神最后给予耶利米回答时,语调甚至比先前还要严厉。马索拉经文 13 节的 你……换了铁轭 ,七十士译本作 我……换了铁轭 。神决意惩罚犹大及她的邻邦,这心意有如钢铁般不可动摇,且因他们抗争而使轭变得更加坚固。哈拿尼雅的迅速死亡( 17 节)表明了背道和反叛的下场。参申命记十三 5 ,以及毗拉提(结十一 13 )、亚拿尼亚和撒非喇(徒五 1 ~ 11 )的速死。 ──《丁道尔圣经注释》
耶利米书
耶利米书第二十八章
28:1 “哈拿尼雅”是一位假先知(5:31)。“西底家”:见27:12注。