旧约 - 民数记(Numbers)第33章

Yǐsèliè rén àn zhe jūnduì, zaì Móxī, Yàlún de shǒu xià chū Aijí dì suǒ xíng de lùchéng ( huò zuò zhàn kǒu xià tóng ) jì zaì xiàmiàn.
Móxī zūn zhe Yēhéhuá de fēnfu jìzǎi tāmen suǒ xíng de lùchéng, qí lùchéng nǎi shì zhèyàng,
Zhēngyuè shí wǔ rì, jiù shì Yúyuèjié de cì rì, Yǐsèliè rén cóng Lánsè qǐ xíng, zaì yīqiè Aijí rén yǎnqián ángrán wú jù dì chū qù.
Nàshí, Aijí rén zhēng zàng mái tāmende zhǎngzǐ, jiù shì Yēhéhuá zaì tāmen zhōngjiān suǒ jī shā de. Yēhéhuá ye baìhuaì tāmende shén.
Yǐsèliè rén cóng Lánsè qǐ xíng, ān yíng zaì Shūgē.
Cóng Shūgē qǐ xíng, ān yíng zaì kuàngye bian de Yǐtǎng.
Cóng Yǐtǎng qǐ xíng, zhuǎn dào Bǐhāxīlù, shì zaì Bālìxǐfēn duìmiàn, jiù zaì Mìduó ān yíng.
Cóng Bǐhāxīlù duìmiàn qǐ xíng, jīngguò hǎi zhōng dào le Shūer kuàngye, yòu zaì yī tǎn de kuàngye zǒu le sān tiān de lùchéng, jiù ān yíng zaì Mǎlā.
Cóng Mǎlā qǐ xíng, lái dào Yǐlín ( Yǐlín yǒu shí èr gǔ shuǐ quán, qī shí kē zōng shù ), jiù zaì nàli ān yíng.
Cóng Yǐlín qǐ xíng, ān yíng zaì Hónghǎi bian.
Cóng Hónghǎi bian qǐ xíng, ān yíng zaì Xùn de kuàngye.
Cóng Xùn de kuàngye qǐ xíng, ān yíng zaì tuō jiā.
Cóng tuō jiā qǐ xíng, ān yíng zaì yà lù.
Cóng yà lù qǐ xíng, ān yíng zaì Lìfēidéng. zaì nàli, bǎixìng méiyǒu shuǐ hē.
Cóng Lìfēidéng qǐ xíng, ān yíng zaì Xīnǎi de kuàngye.
Cóng Xīnǎi de kuàngye qǐ xíng, ān yíng zaì jī bó luo hā tā wà.
Cóng jī bó luo hā tā wà qǐ xíng, ān yíng zaì hā xǐ lù.
Cóng hā xǐ lù qǐ xíng, ān yíng zaì lì Tímǎ.
Cóng lì Tímǎ qǐ xíng, ān yíng zaì lín mén pà liè.
Cóng lín mén pà liè qǐ xíng, ān yíng zaì Lìná.
Cóng Lìná qǐ xíng, ān yíng zaì lè sā.
Cóng lè sā qǐ xíng, ān yíng zaì jī Xīlā tā.
Cóng jī Xīlā tā qǐ xíng, ān yíng zaì shā fei shān.
Cóng shā fei shān qǐ xíng, ān yíng zaì Hālā dà.
Cóng Hālā dà qǐxíng, ān yíng zaì Machir xī lù.
Cóng Machir xī lù qǐ xíng, ān yíng zaì tā hā.
Cóng tā hā qǐ xíng, ān yíng zaì Tālā.
Cóng Tālā qǐ xíng, ān yíng zaì mì jiā.
Cóng mì jiā qǐ xíng, ān yíng zaì hā mó ná.
Cóng hā mó ná qǐ xíng, ān yíng zaì Móxī lù.
Cóng Móxī lù qǐ xíng, ān yíng zaì bǐ ní Yàgān.
Cóng bǐ ní Yàgān qǐ xíng, ān yíng zaì hé hā Jíjiǎ.
Cóng hé hā Jíjiǎ qǐ xíng, ān yíng zaì Yuēbā tā.
Cóng Yuēbā tā qǐ xíng, ān yíng zaì a bó ná.
Cóng a bó ná qǐ xíng, ān yíng zaì Yǐxúnjiābié.
Cóng Yǐxúnjiābiéqǐ xíng, ān yíng zaì xún de kuàngye, jiù shì Jiādīsī.
Cóng Jiādīsī qǐ xíng, ān yíng zaì hé Er shān, Yǐdōng dì de biānjiè.
Yǐsèliè rén chū le Aijí dì hòu sì shí nián, wǔ yuè chū yī rì, jìsī Yàlún zūn zhe Yēhéhuá de fēnfu shàng hé Er shān, jiù sǐ zaì nàli.
Yàlún sǐ zaì hé Er shān de shíhou nián yī bǎi èr shí sān suì.
Zhù zaì Jiānán nā/nán dì de Jiānán rén yà lā de wáng tīngshuō Yǐsèliè rén lái le.
Yǐsèliè rén cóng hé Er shān qǐ xíng, ān yíng zaì sǎ mó ná.
Cóng sā mó ná qǐ xíng, ān yíng zaì pǔ nèn .
Cóng pǔ nèn qǐ xíng, ān yíng zaì a bǎi.
Cóng a bǎi qǐ xíng, ān yíng zaì yǐ yé yà bā lín, Móyē de biānjiè.
Cóng yǐ yé yà bā lín qǐ xíng, ān yíng zaì Dǐben Jiādé.
Cóng Dǐben Jiādé qǐ xíng, ān yíng zaì yà mén dī Bǐlā taì yīn.
Cóng yà mén dī Bǐlā taì yīn qǐ xíng, ān yíng zaì ní bō duìmiàn de yà bā lín shān lǐ.
Cóng yà bā lín shān qǐ xíng, ān yíng zaì Móyē píngyuán Yuēdànhé bian, Yēlìgē duìmiàn.
Tāmen zaì Móyē píngyuán yán Yuēdànhé bian ān yíng, cóng bǎi yé shī mò zhídào Yàbó shén tíng.
Yēhéhuá zaì Móyē píngyuán Yuēdànhé bian, Yēlìgē duìmiàn xiǎoyù Móxī shuō,
Nǐ fēnfu Yǐsèliè rén shuō, nǐmen guō Yuēdànhé jìn Jiānán dì de shíhou,
Jiù yào cóng nǐmen miànqián gǎn chū nàli suǒyǒude jūmín, huǐmiè tāmen yīqiè zàn chéng de shí xiàng hé tāmen yīqiè zhù chéng de ǒuxiàng, yòu chāihuǐ tāmen yīqiè de qiū tán.
Nǐmen yào duó nà dì, zhù zaì qízhōng, yīn wǒ bǎ nà dì cìgei nǐmen wéi yè.
Nǐmen yào àn jia shì niānjiū, chéngshòu nà dì. rén duō de, yào bǎ chǎnyè duō fēn gei tāmen. rén shǎo de, yào bǎ chǎnyè shǎo fēn gei tāmen. niān chū hé dì gei hé rén, jiù yào guī hé rén. nǐmen yào àn zōngzú de zhīpaì chéngshòu.
Tǎngruò nǐmen bú gǎn chū nà dì de jūmín, suǒ róng liú de jūmín jiù bì zuò nǐmen yǎn zhōng de cì, lē xià de jīngjí, ye bì zaì nǐmen suǒ zhù de dì shàng rǎo haì nǐmen.
'Erqie wǒ sùcháng yǒu yì zenyàng daì tāmen, ye bì zhàoyàng daì nǐmen.
民数记第卅三章   第 33 章 

  民 33 章 > 以色列人出埃及每一步神都同在…… 

  33 章 从地图上可以看出以色列人出埃及之后的行程。 

  民 33:2> 我的灵程是直是曲,是快是慢,是稳是摆?是何阶段?有何打算? 

  33:2 摩西遵照神的吩咐,记下以色列人的行程,作为他们属灵与地理上的进度记录。我们是否也常检讨自己灵命的进度?把神的旨意,以及自己最近一段时间学到的功课记下来,必定有极大的帮助。灵程进度的记录,可以使我们检讨自己到了什么地步,避免再犯过去的错误。 

  民 33:4> 33:4 “耶和华也败坏他们的神”这句话,是指祂降灾给埃及而言(参出 10:22 的注释),也可以直译为 " 耶和华审判他们的众神 \cs15 " 。 

  预备进入应许之地 

  民 33:50-53> 神要百姓清除所有带罪物,面对世界和个人,我怎样除罪更新? 

  33:50-53 神吩咐摩西,叫以色列人在迦南地定居以前,要赶出那里所有的邪恶居民,并毁灭他们的一切偶像。保罗在歌罗西书中也吩咐我们,要过合乎基督徒体统的生活,脱去旧人的行为,穿上新人,在知识上渐渐更新,正如神的形像(参西 3:9-10 )。神吩咐以色列人的话,也同样要我们去实行。要进入属灵的新生活,必须除去犯罪的思想与习俗,我们不能一方面享有新生命,另一方面又过邪恶的生活,在属灵的生活上是不能一脚踏两条船的。 

  民 33:50-56> 神为什么让以色列人赶出那地所有的居民?对神的话,我能做到不明白也顺服吗? 

  33:50-56 神为何要以色列人灭尽迦南人?有几个重要的原因:( 1 )神要消灭极邪恶的国家,除掉其中的恶毒。迦南人自食其果,拜偶像流露了他们潜在的恶欲;最后是拜撒但,完全拒绝神。( 2 )神用摩西和以色列来审判迦南,应验创世记 9 章 25 节中的预言。( 3 )神要清除外邦一切的异教崇拜,不愿自己的子民混在其中。以色列人并不明白神的心意,没有完全地执行祂的命令,最后导致了自己的腐败。在人生一切的范围内,即使未能明白原因,也要顺服神的话,因祂是正直、公义的。 

  33:55 神警告以色列人,如果不赶出那地的居民,那些人到后来会成为他们大受扰害的根源。我们必须除去一切的罪孽,有时却犹豫不决,正如以色列人迟疑不决,没有将迦南所有的恶人完全消灭一样。人不愿意绝对地顺服神的话,是因为轻看罪的危害,也胜不过其吸引力。但是希伯来书告诉我们,应当脱去“容易缠累我们的罪”(参来 12:1-2 )。我们皆有自己所不愿摆脱的许多“偶像”(坏习惯、与恶人交往及某类的生活方式等等),如果容让这些偶像来管理我们的话,必招来极大的艰难和痛苦。──《灵修版圣经注释》