新约 - 罗马书(Romans)第16章

Wǒ duì nǐmen jǔ jiàn wǒmen de zǐ meì fēi bǐ, tā shì jiān gé lǐ jiàohuì zhōng de nǚ zhíshì.
Qǐng nǐmen wéi zhǔ jiēdaì tā, héhū shèngtú de tǐ Tǒng. tā zaì hé shì shàng, yào nǐmen bāngzhu, nǐmen jiù bāngzhu tā. yīn tā sùlái bāngzhu xǔduō rén, ye bāngzhu le wǒ.
Wèn bǎi Jīlā hé yà jū lá ān. tāmen zaì Jīdū Yēsū lǐ yǔ wǒ tóng gōng,
Ye wéi wǒde méng, jiāng zìjǐ de jǐngxiàng, zhì zhī dù waì. búdàn wǒ gǎnxiè tāmen, jiù shì waì bāng de zhòng jiàohuì, ye gǎnxiè tāmen.
Yòu wèn zaì tāmen jiā zhōng de jiàohuì ān. wèn wǒ suǒ qīnaì de yǐ baì ní tǔ ān. tā zaì yà xī yà shì guī Jīdū chū jié de guǒzi.
Yòu wèn Mǎlìyà ān. tā wéi nǐmen duō shòu laókǔ.
Yòu wèn wǒ qīnshǔ yǔ wǒ yītóng zuò jiān de ān duō ní gǔ hé yóu ní yà ān. tāmen zaì shǐtú zhōng shì yǒumíng wàng de, ye shì bǐ wǒ xiān zaì Jīdū lǐ.
Yòu wèn wǒ zaì zhǔ lǐmiàn suǒ qīnaì de àn bó lì ān.
Yòu wèn zaì Jīdū lǐ yǔ wǒmen tóng gōng de er bā nú, bìng wǒ suǒ qīnaì de shì dà gǔ ān.
Yòu wèn zaì Jīdū lǐ jīngguò shìyàn de yà Bǐlì ān. wèn yà lì duō bù jiā lǐ de rén ān.
Yòu wèn wǒ qīnshǔ xī luó tiān ān. wèn ná jī shǔ jiā zaì zhǔ lǐ de rén ān.
Yòu wèn wéi zhǔ laókǔ de tǔ fēi ná shì hé tǔ fù sā shì ān. wèn kè qīnaì wéi zhǔ duō shòu laókǔ de bǐ xī shì ān.
Yòu wèn zaì zhǔ meng jiǎnxuǎn de lǔ fú hé tā mǔqin ān. tāde mǔqin jiù shì wǒde mǔqin.
Yòu wèn yà xùn jī tǔ, Fú lè gàn, hēi mǐ, bā luó bā, hēi mǎ, bìng yǔ tāmen zaì yī chù de dìxiōng men ān.
Yòu wèn fēi luó luó gǔ, hé yóu Lìyà, ní Lìyà, hé tā zǐ meì, tóng a lín bā, bìng yǔ tāmen zaì yī chù de zhòng shèngtú ān.
Nǐmen qīnzuǐwèn ān, bǐcǐ wù yào shèngjié. Jīdū de zhòng jiàohuì dōu wèn nǐmen ān.
Dìxiōng men, nàxiē líkāi nǐmen, jiào nǐmen diēdǎo, beì hū suǒ xué zhī dào de rén, wǒ quàn nǐmen yào liúyì duǒbì tāmen.
Yīnwei zhèyàng de rén bú fúshì wǒmen de zhǔ Jīdū, zhǐ fúshì zìjǐ de dǔ fù. yòng huā yán qiǎoyǔ, yòuhuò nàxiē lǎo shí rén de xīn.
Nǐmen de shùnfú, yǐjing chuán yú zhòngrén, suǒyǐ wǒ wéi nǐmen huānxǐ. dàn wǒ yuànyì nǐmen zaì shàn shì shàng cōngming, zaì e shàng yúzhuō.
Cì píngān de shén, kuaì yào jiāng Sādàn jiàntà zaì nǐmen jiǎo xià. yuàn wǒ zhǔ Yēsū Jīdū de ēn, cháng hé nǐmen tóng zaì.
Yǔ wǒ tóng gōng de Tímótaì, hé wǒde qīnshǔ lù qiú, yé sūn, suǒ Xībā dé, wèn nǐmen ān.
Wǒ zhè daì bǐ xie xìn de dé diū, zaì zhǔ lǐmiàn wèn nǐmen ān.
Nà jiēdaì wǒ, ye jiēdaì quán jiàohuì de gāi yóu, wèn nǐmen ān.
Chéng neì guǎn yín kù de Yǐlā dū, hé xiōngdi guā tǔ, wèn nǐmen ān.
Wéiyǒu shén néng zhào wǒ chuán de fúyin, hé suǒ jiǎng de Yēsū Jīdū, bìng zhào yǒng gǔ yǐncáng bú yán de àomì, jiāngù nǐmen de xīn.
Zhè àomì rújīn xiǎnmíng chūlai, érqie àn zhe yǒngshēng shén de méng, jiè zhòng xiānzhī de shū zhǐshì wàn guó de mín, shǐ tāmen xìnfú zhēn dào.
Yuàn róngyào yīn Yēsū Jīdū guīyǔ dú yī quán zhì de shén, zhídào yǒngyuǎn. āmén.
罗马书第十六章   罗 16:1-2> 早期教会妇女的地位已十分重要,今日的教会如何? 

  16:1-2 非比是一个女执事和助手。她大概非常富有,以至可以在金钱上支持保罗的事工。她在教会也广受尊敬,也许这封信就是由她从哥林多带回罗马的。通过这一事例,可以见到妇女在早期教会的地位是十分重要的。坚革哩在哥林多城的东端,离城约十公里。 

  罗 16:3> 保罗跟这二人一定很熟悉,若不是,他在这里提出他们干什么呢? 

  16:3 百基拉和亚居拉是夫妇,后来成为保罗的亲密朋友。他们跟其他犹太人一样都被皇帝驱逐出罗马(参徒 18:2-3 ),因而迁到了哥林多。他们在那里遇上了保罗,并且邀请他到家中居住。在没有认识保罗以前,他们已经是基督徒了;或许有关罗马教会的情况是由他们向保罗介绍的。他们跟保罗一样同为宣教士,曾经帮助以弗所的信徒(参徒 18:18-28 )。后来罗马政府允许他们回去,最后他们又回以弗所去了(参提后 4:19 )。 

  16:5-16 保罗个人的问候遍及罗马人、希腊人、犹太人以及外邦人、男人、女人、囚犯以及社会上有名望的人。教会包括了各个阶层的人,超越文化、社会及经济的界限。从这个名单上,我们也可以得知当时基督徒的活动范围是很广的,即使保罗从未到过罗马,但他已在旅途中的不同场合和地点,接触到了很多罗马的信徒。 

  罗 16:7> 在使徒中素有名望的,怎么解释?他们和保罗的关系…… 

  16:7 安多尼古和犹尼亚“在使徒中是有名望的”,可能指他们自称是使徒,他们可能是一对夫妇。保罗视他们为亲属( 16:21 ),大概由于他们和保罗曾经一齐巡回布道。 

  慎防不良分子的扰乱 

  罗 16:17-20> 花言美,巧语妙,人谁不爱听?只是听来要…… 

  16:17-20 我们在阅读书籍或聆听讲道的时候,必须把握住内容的重点,不要被表面的言语所迷惑。尽管肤浅的人容易流于表面,但研读圣经的基督徒将不致被迷惑。(有关信徒小心读经的榜样,请参徒 17:10-12 。) 

  罗 16:21> 提摩太你是很熟悉的了,不是?你对他的认识…… 

  16:21 提摩太是在初期教会里成长起来的重要人物,曾经参与保罗的第二次宣教旅程(参徒 16:1-3 )。后来,保罗写了两封信──提摩太前书及后书给他。(参提前 1 章人物介绍) 

  罗 16:25-27> 说到这里,保罗定很兴奋,你知道原因吗? 

  16:25-27 保罗感到兴奋,因为神的奥秘,也就是祂对外邦人的拯救计划,能够显露出来和被世人知道。旧约中所有关于救恩的预言都应验了,而且神藉着他将福音传了出去。 

  罗 16:25-27> 人多作为大,纷争却会多,罗马教会如是,今日教会也如是,岂不没有解决方法? 

  16:25-27 正如耶路撒冷是犹太人的生活中心,罗马也是当时世界政治、宗教、文化以及经济的中心。政府很多的重大决策都是在这里制定的,所以福音容易由这里传遍地极。罗马教会的信徒包括犹太人、外邦人、奴隶、自由人、男和女、罗马公民以及各地商旅。因此,这样的教会可以有很大的作为,但同时也潜伏着纷争的危机。 

  保罗还没有到罗马跟当地信徒相见;同样他也不认识我们。我们现在所处的环境,也同样可以对世界产生重大的影响,也很容易招来纷争。所以,我们必须谦卑恭敬地聆听保罗的教诲,学习合一、服事和爱心的功课。