旧约 - 士师记(Judges)第16章

Cānsūn dào le Jiāsà, zaì nàli kànjian yī gè jìnǚ, jiù yǔ tā qīnjìn.
Yǒu rén gàosu Jiāsà rén shuō, Cānsūn dào zhèlǐ lái le. tāmen jiù bǎ tā tuán tuán wéi zhù, zhōng yè zaì chéng mén qiāoqiāo máifu, shuō, deng dào tiān liàng wǒmen biàn shā tā.
Cānsūn shuì dào bàn yè, qǐlai, jiāng chéng mén de mén shān, ménkuàng, mén shuān, yī qí chāi xià lái, káng zaì jiān shàng, káng dào Xībǎilún qián de shāndǐng shàng.
Hòulái Cānsūn zaì suō liè yù xǐaì yī gè fùrén, míng jiào dà lì là.
Fēilìshì rén de shǒulǐng shàng qù jiàn nà fùrén, duì tā shuō, qiú nǐ kuāng hōng Cānsūn, tàn tàn tā yīn hé yǒu zhème dà de lì qì, wǒmen yòng hé fǎ néng shēng tā, kúnbǎng kèzhì tā. wǒmen jiù mei rén gei nǐ yī qiā yī bǎi Shekèlè yínzi.
Dà lì lā duì Cānsūn shuō, qiú nǐ gàosu wǒ, nǐ yīn hé yǒu zhème dà de lì qì, dāng yòng hé fǎ kúnbǎng kèzhì nǐ.
Cānsūn huídá shuō, rén ruò yòng qī tiaó wèi gān de qīng shéngzi kúnbǎng wǒ, wǒ jiù ruǎnfuò xiàng biérén yíyàng.
Yúshì Fēilìshì rén de shǒulǐng ná le qī tiaó wèi gān de qīng shéngzi lái, jiāo gei fùrén, tā jiù yòng shéngzi kúnbǎng Cānsūn.
Yǒu rén yùxiān máifu zaì fùrén de neì shì lǐ. fùrén shuō, Cānsūn nǎ. Fēilìshì rén ná nǐ lái le. Cānsūn jiù zhēng duàn shéngzi, rú zhēng duàn jīng huǒ de má xiàn yìbān. zhèyàng, tā lì qì de gēn yóu rén háishì bù zhīdào.
Dà lì là duì Cānsūn shuō, nǐ qī hōng wǒ, xiàng wǒ shuōhuǎng yán. xiànzaì qiú nǐ gàosu wǒ dāng yòng hé fǎ kúnbǎng nǐ.
Cānsūn huídá shuō, rén ruò yòng méiyǒu shǐ guō de xīn shéng kúnbǎng wǒ, wǒ jiù ruǎnfuò xiàng biérén yíyàng.
Dà lì là jiù yòng xīn shéng kúnbǎng tā. duì tā shuō, Cānsūn nǎ. Fēilìshì rén ná nǐ lái le. yǒu rén yùxiān máifu zaì neì shì lǐ. Cānsūn jiāng bì shàng de shéng zhēng duàn le, rú zhēng duàn yī tiaó xiàn yíyàng.
Dà lì là duì Cānsūn shuō, nǐ dào rújīn háishì qī hōng wǒ, xiàng wǒ shuōhuǎng yán. qiú nǐ gàosu wǒ, dāng yòng hé fǎ kúnbǎng nǐ. Cānsūn huídá shuō, nǐ ruò jiāng wǒ tóu shàng de qī tiaó fā liǔ, yǔ wei xiàn tóng zhī jiù keyǐ le.
Yúshì dà lì là jiāng tāde fā liǔ yǔ wei xiàn tóngzhī, yòng juézi dīng zhù, duì tā shuō, Cānsūn nǎ. Fēilìshì rén ná nǐ lái le. Cānsūn cóng shuì zhōng xǐng lái, jiāng Jīshàng de juézi hé wei xiàn yī qídōu bá chūlai le.
Dà lì là duì Cānsūn shuō, nǐ jì bù yǔ wǒ tóngxīn, zenme shuō nǐ aì wǒ ne. nǐ zhè sān cì qī hōng wǒ, méiyǒu gàosu wǒ, nǐ yīn hé yǒu zhème dà de lì qì.
Dà lì là tiāntiān yòng huà cuībī tā, shènzhì tā xīnli fán mēn yào sǐ.
Cānsūn jiù bǎ xīn zhōng suǒ cáng de dōu gàosu le tā, duì tā shuō, xiàng lái rén méiyǒu yòng tì tóu dāo tì wǒde tóu, yīnwei wǒ zì chū mǔ tāi jiù guī shén zuò ná xì er rén. ruò tì le wǒde tóufa, wǒde lì qì jiù líkāi wǒ, wǒ biàn ruǎnfuò xiàng biérén yíyàng.
Dà lì là jiàn tā bǎ xīn zhōng suǒ cáng de dōu gàosu le tā, jiù dǎfa rén dào Fēilìshì rén de shǒulǐng nàli, duì tāmen shuō, tā yǐjing bǎ xīn zhōng suǒ cáng de dōu gàosu le wǒ, qǐng nǐmen zaì shàng lái yī cì. yúshì Fēilìshì rén de shǒulǐng shǒu lǐ ná zhe yínzi, shàng dào fùrén nàli.
Dà lì là shǐ Cānsūn zhen zhe tāde xī shuìjiào, jiào le yī gèrén lái tì chú tā tóu shàng de qī tiaó fā liǔ. yúshì dà lì là kèzhì tā, tāde lì qì jiù líkāi tā le.
Dà lì là shuō, Cānsūn nǎ. Fēilìshì rén ná nǐ lái le. Cānsūn cóng shuì zhōng xǐng lái, xīnli shuō, wǒ yào xiàng qián jǐ cì chū qù huó dòng shēntǐ. tā què bù zhīdào Yēhéhuá yǐjing líkāi tā le.
Fēilìshì rén jiāng tā ná zhù, wān le tāde yǎnjing, daì tā xià dào Jiāsà, yòng tóng liàn jū suǒ tā. tā jiù zaì jiānlǐ tuī mó.
Ránér tāde tóufa beì tì zhī hòu, yòu jiànjiàn zhǎng qǐlai le.
Fēilìshì rén de shǒulǐng jùjí, yào gei tāmende shén dà gún xiàn dà jì, bìngqie huānlè, yīnwei tāmen shuō, wǒmen de shén jiāng wǒmen de chóudí Cānsūn jiāo zaì wǒmen shǒu zhōng le.
Zhòngrén kànjian Cānsūn, jiù zànmei tāmende shén shuō, wǒmen de shén jiāng huǐhuaì wǒmen dì, shāhaì wǒmen xǔduō rén de chóudí jiāo zaì wǒmen shǒu zhōng le.
Tāmen zhēng yàn lè de shíhou, jiù shuō, jiào Cānsūn lái, zaì wǒmen miànqián xì shuǎ xì shuǎ. yúshì jiāng Cānsūn cóng jiānlǐ tíchū lái, tā jiù zaì zhòngrén miànqián xì shuǎ. tāmen shǐ tā zhàn zaì liǎng zhù zhōngjiān.
Cānsūn xiàng là tā shǒu de tóngzǐ shuō, qiú nǐ ràng wǒ mó zhe tuō fáng de zhùzi, wǒ yào kào yī kào.
Nàshí fáng neì chōngmǎn nánnǚ, Fēilìshì rén de zhòng shǒulǐng ye dōu zaì nàli. fáng de píng dǐng shàng yuē yǒu sān qiā nánnǚ, guānkàn Cānsūn xì shuǎ.
Cānsūn qiúgào Yēhéhuá shuō, zhǔ Yēhéhuá a, qiú nǐ juàn niàn wǒ. shén a, qiú nǐ cì wǒ zhè yī cì de lìliang, shǐ wǒ zaì Fēilìshì rénshēn shàng bào nà wān wǒ shuāng yǎn de qiú.
Cānsūn jiù bào zhù tuō fáng de nà liǎng gēn zhùzi, zuǒshǒu bào yī gēn, yòushǒu bào yī gēn,
Shuō, wǒ qíngyuàn yǔ Fēilìshì rén tóng sǐ. jiù jìnlì qū shēn, fángzi dǎotā, yē zhù shǒulǐng hé fáng neì de zhòngrén. zhèyàng, Cānsūn sǐ shí suǒ shā de rén, bǐ huó zhe suǒ shā de hái duō.
Cānsūn de dìxiōng hé tā fù de quán jiā, dōu xià qù qǔ tāde shī shǒu, tái shàng lái zàng zaì Suǒlà hé Yǐshí taó zhōngjiān, zaì tā fù mǎ Nuóyà de fùnmù lǐ. Cānsūn zuò Yǐsèliè de shì shī èr shí nián.
士师记第十六章   第 16 章 

  大利拉 

  士 16:5> 非利士人的首领是些什么人? 

  16:5 非利士人有五个首领,而不是由一个人统治。每个首领统治一个城市──亚实突、亚实基伦、以革伦、迦特及迦萨。每个城市皆是商业贸易的重要中心。以大利拉的品格来说,既然这些城市有钱有势的首领亲自去见她,她诱哄参孙也就毫不出奇了。 

  士 16:15> 从参孙身上,可以总结出哪些择偶的原则? 

  16:15 参孙因为相信大利拉的谎言受了欺骗。他虽然能杀死狮子,却不能遏止自己的情欲和识破大利拉究竟是何许人也。你怎能使自己不受爱欲与性的逸乐所欺骗呢?( 1 )在你被情焰控制以前,先决定爱怎样的人。对方的性格以及对神的信仰,是否与外貌一样的合你心意。( 2 )你与配偶在一起的大多数时间,并非只在享鱼水之乐;你终生伴侣的人格、性情及灵命等各方面,都应在仔细考虑之列。( 3 )必须忍耐。仔细地观察,常常会发现你在表面上看不出来的真相,甜美的容貌与深深的爱意常常会掩盖人的本性。 

  士 16:16-17> 我的心很软,最怕别人死缠滥打,遇到这种事该怎么处理? 

  16:16-17 大利拉不住地问参孙大力的秘密。三番五次地死缠不休,令他不胜其烦而吐露秘密。这是他让自己在疲劳轰炸求问之下,第二次忍受不住而回答( 14:17 )。但这怎能成为不顺服神的藉口?不管人怎样有魅力,或是善于说服,不要让任何人劝服你做错事。 

  士 16:19> 英雄难过美人关,人如何能胜过情欲的诱惑? 

  16:19 大利拉是个口蜜腹剑的女人,她冷静狡狯,戏弄参孙于掌股之间,假意说爱他,实际上图谋本身的利益。参孙怎么能笨到这样的地步?大利拉有四次取了他的巧,占他的便宜。即使他不明白第一、第二次所经历的事之后果,总应当明白第四次的处境。我们认为参孙愚昧,但我们本身岂不也是常受动听的话欺骗,屈从于错误信仰的试探吗?你应当求神帮助,使你能分辨真假,而不至于受人欺骗。 

  士 16:21> 一失足成千古恨──参孙的一生就是最好的借镜,我今日的抉择应建基于什么之上? 

  16:21 参孙本来是大能的勇士,如今变成奴隶。非利士人与其杀他,不如剜了他的眼睛,叫他在狱中推磨、羞辱他。他现在有充分的时间来回想,大利拉的美色是否值得令他余生受尽羞辱。 

  神虽然没有完全放弃参孙( 16:28-30 ),但并没有改变他的抉择以及严重的后果。我们可以选择与神亲近,或是偏行己路,但随着抉择必有其后果。参孙并不想被捉拿,但他选择大利拉作配偶,他就不能逃脱自己抉择的后果。 

  士 16:21> 参孙已和过去不可同日而语,我的人生道路也是在走下坡路吗? 

  16:21 参孙被剜去双目、毫无力气,被非利士人带到迦萨,度其苦短的余生。迦萨是非利士人五个主要城邑之一,以多井而闻名。它也是南由埃及,北往叙利亚的交通要道。非利士人可能让许多过往的路人参观他们捉获的劲敌参孙。 

  参孙以前在迦萨拆毁这城的城门,显示他的大力气( 16:1-3 ),现在在这里成为软弱的标志,这是何等鲜明的对比。 

  士 16:23-24> 非利士人拜的是什么偶像? 

  16:23-24 大衮为非利士人主要的神,司五谷及收成。他们为它造了许多庙宇,在那里敬拜并且杀人献祭。这个庙也是当地的娱乐中心。现代人多去戏院,那时非利士人也常群集在本地庙宇之中。他们坐在庙宇的平台上,观看下面的院子。他们常常看到的,是对囚犯施苦刑与羞辱。 

  由于非利士人制伏了以色列人,他们就以为自己的神大衮胜过以色列人的神耶和华。但是他们将神的约柜掳来,放在大衮庙里的时候,这偶像大衮便倒下跌断了头和两手(参撒上 5:1-7 )。神的力量人无法衡量,也远胜于人的力量。 

  士 16:28-30> 我已经很久没有听神的话了,我现在祷告,祂会听吗? 

  16:28-30 参孙的过去虽乏善可陈,神仍垂听他的祷告,毁灭异教的庙宇和参拜偶像之人。祂仍然爱他,喜欢垂听他悔改认罪的祷告,最后一次使用他。犯罪对生活的影响之一,是使我们因觉得有罪而不想祷告。完美高尚的行为,并不是祷告的条件。不要让罪疚感使你停止与神和好。不管你偏离神多久,祂总喜欢立刻垂听你的祷告,使你重新与祂恢复正常的关系。只要你肯回转归向祂,一切的情势皆可以挽救。既然神仍然能在参孙的处境之中动工,祂也一定会在你的处境之中做出值得称颂的事。 

  参孙与大利拉──《灵修版圣经注释》